Fukui-ben is the dialect in Fukui prefecture(Fukui-ken), especially spoken in northern part like Fukui, Takefu and Sabae. The accent is totally different from standard Japanese, I can say there is no accent sometimes, funny accent sometimes. But some words are similar to Kansai-ben.(Around Osaka, Kyoto and Nara.)
It's because Fukui-ken has long shape, it's even located next to Kyoto, even though many people doesn't know about the fact. So various language came from west-side(Kansai) and east-side(Tokyo) after Meiji-era, then happened mixture, we guess. Actually, there are a lot of accent in Fukui-ken, it's like dialect chaos though, I teach you presentative Fukui-ben that modern Fukui people uses!
You can listen Fukui-ben by this button :D ->
I appreciate your donation for ice cream :D
Modern Fukui dialect courseAre you ready to learn? Let's start Fukui-ben!
This is the easiest one. It's ok if you say just 1 "Hoya". But most of the time, we say 2 times.
Fukui-ben's point is "Ho" on first.
It's easy, right?
You can ask something or make attention to someone.
Fukui-benひって・ひっで・ひってもんに・ちっかっぺ[Hitte / Hidde/Hittemonni / Chikkappe]
Hitte = Hidde ≠ Chikkappe < Hittemonni
Fukui-benひってもんに腹立ったって！[Hittemonni hara tattatte!]
If you add "no" at the end of Fukui-ben, sounds like a local!
The point of Fukui-ben is still "Ho" on first.
Fukui-ben uses "ke" at the end if it's asking something.
Fukui-ben～しよっせ(っさ)・～やろっせ(っさ)[~ shiyosse/ssa / ~ yarosse/ssa]
We can't see TV fuzz these days, but there are just 4 channel in Fukui, so when we turned the channels, we used to watched TV fuzz many times.
Fukui-benあ、テレビがじゃみじゃみになった[A, Telebi ga jamijami ni natta]
母「あんたほんっとにだわもんやなぁ！」[Anta hontto ni dawamon yana!]
Mom: "Pass me the news paper"
Kid: "That's a bother"
Mom : "You are really lazy person!"
The shirt is slightly dirty, have to wash.
We use this word for kids, or kids uses this word.
Actually, "Kaze" means "(had a) cold" and "Netsu" means "Fever" in standard Japanese though, there is no connection between Standard Japanese and Fukui-ben.
Whaaaat? or No way~
"In" is used around Old Echizen-cho and Old Nanjo-cho.
Friend1: "Is Mari here?"
Friend2: "No, (she is not)"
Fukui-benあ、自転車かやしてもた(げの)[A, jitensha kayashite motageno]
"I did ~", we say "~ shitemota" or "~ shitemotageno" in Fukui-ben. But if someone use "geno" on the end, sounds like a old woman.
子供２「うわぁ～！ がぼってもたぁ！」[Uwa~! Gabottemota~!]
Kid1: Hey Mari, it's dangerous if you walk on snow bank!
Kid2: I'm OK~....oh no!!
Kid2: Wow~!! My foot fell into snow!!
Fukui has a lot of snow in winter, so this word is just for snow area.
What is this so old radio-cassette recorder?
We use this phrase with something funny feeling. It's like "How did you do it secretly?(LOL)".
子供１「なにしなぁ～っといい点取ってるんやって」[Nani shina~tto iiten totterunn yatte]
Kid1: What was your exam score?
Kid2: Ah? ....96point.
Kid1: You took such a good score secretly, man.
We use this word for salty foods when it had too much salt or soy sauce.
Young people use this for "Funny", old people use this for "Strange". We extend this phrase at the end, it's important.
Almost every Fukui-people thinks this word is standard Japanese, so when local people went to outside of Fukui, they will know it was just our dialect..!
Old lady~, please fill up water in the glass.
Fukui-benあいつひってちょっれぇ～んじゃ[Aitsu hitte chorree nja]
Fukui-benあいつ、頭がのくてぇんじゃねぇの？[Aitsu, atamaga nokutee'nn janeeno?]
Finished Fukui Dialect Course!You finished the course, so from now on you can be fake local Fukui people!! XD
Well then, we spread Fukui-ben over the world!!